"Jump the shark" の意味わかる?

CATEGORY | london
POSTED | 2018/08/05
英語にはハリウッドの業界用語から生まれた慣用句みたいなのが沢山ある。

典型的なのが「cut to the chase」。

ダラダラと回りくどい説明なんかされると

let's cut to the chase.

とか普通の会話で言ったりする。

派手なカーチェイスが「売り」のハリウッド映画では説明部分の芝居なんかすっ飛ばして

早く見せ場を見せろって事かな。

要するに「結論から言うと?」みたいなこと。


今日、現場で習ったのは

「jump the shark」

ハリウッドではドラマがシーズン中に中だるみして視聴率が落ちたり

話がつまらなくなって来たら

苦肉の策として車が shark (鮫)を飛び越える様な過激というか

めちゃくちゃな演出をするって意味らしいのだ。

このsharkというのは鮫って意味ももちろんあるが、ハリウッドなので

「 Jaws」の鮫の看板を車が飛び越えるみたいな意味合いもあるのだろう。

知らないことばかりだ。
EAT , Paris
時代に流されないパリの味【PARIS】
FUN , DESTINATION
【Reiko Journal】
"Autumn in New York"
EAT
美食の街 サンセバスチャンのレストランBEST 1 第1位!

RECENT SERIALIZATION

london
2018/08/15
うちの近所で・・
EAT , london
2018/08/15
ロンドンで一番テンションが上がるチョコレート屋さん
EAT , london
2018/08/14
ロンドンで一番見栄えがいいお菓子屋さん。
EAT , london
2018/08/13
ロンドンで一番美味しいジェラート

CATEGORY